Last visit was: 23 Apr 2024, 12:11 It is currently 23 Apr 2024, 12:11

Close
GMAT Club Daily Prep
Thank you for using the timer - this advanced tool can estimate your performance and suggest more practice questions. We have subscribed you to Daily Prep Questions via email.

Customized
for You

we will pick new questions that match your level based on your Timer History

Track
Your Progress

every week, we’ll send you an estimated GMAT score based on your performance

Practice
Pays

we will pick new questions that match your level based on your Timer History
Not interested in getting valuable practice questions and articles delivered to your email? No problem, unsubscribe here.
Close
Request Expert Reply
Confirm Cancel
SORT BY:
Kudos
Tags:
Show Tags
Hide Tags
User avatar
Intern
Intern
Joined: 14 Apr 2013
Posts: 7
Own Kudos [?]: 62 [0]
Given Kudos: 1
Location: United States
Concentration: Operations, Technology
WE:Programming (Computer Software)
Send PM
Retired Moderator
Joined: 21 Mar 2018
Posts: 492
Own Kudos [?]: 501 [2]
Given Kudos: 72
Concentration: Finance
Send PM
Manager
Manager
Joined: 09 Jun 2014
Posts: 229
Own Kudos [?]: 280 [0]
Given Kudos: 205
Location: India
Concentration: General Management, Operations
Send PM
Retired Moderator
Joined: 23 Sep 2015
Posts: 1267
Own Kudos [?]: 5649 [0]
Given Kudos: 416
Send PM
Re: An article in 'The Economist' [#permalink]
prabsahi wrote:
fugitive wrote:
Hi All,
Today I was reading an article on 'The Economist' which discussed about recent blast in US. The article's first line was:

"THE Tsarnaev family, like many families from Chechnya, were part of a diaspora that had scattered all over the globe: Turkey, Syria, Poland, and Austria, and, apparently, suburban Massachusetts."

As soon as I started reading I took 'The Tsarnaev family' as the subject and was expecting a singular verb. Clearly that wasn't the case. Am I missing something basic here? Is there any verbal rule that should be followed here?

https://www.economist.com/blogs/easternapproaches/2013/04/russian-politics-0



Nice question.
Classic example of confusion and play with collective nouns!!

I think here "were" is referring to the tree of family rather than treating family as a singular entity.The sentence later states -scattered all over the globe I think this further highlights the intent of the constituents of the family.So yes...We want singular but based on meaning or intent of author it can be a plural.



Please press Kudos if it helps!!


Even family tree --- is also singular. I think it is a sincere mistake.
Manager
Manager
Joined: 09 Jun 2014
Posts: 229
Own Kudos [?]: 280 [0]
Given Kudos: 205
Location: India
Concentration: General Management, Operations
Send PM
An article in 'The Economist' [#permalink]
aragonn wrote:
prabsahi wrote:
fugitive wrote:
Hi All,
Today I was reading an article on 'The Economist' which discussed about recent blast in US. The article's first line was:

"THE Tsarnaev family, like many families from Chechnya, were part of a diaspora that had scattered all over the globe: Turkey, Syria, Poland, and Austria, and, apparently, suburban Massachusetts."

As soon as I started reading I took 'The Tsarnaev family' as the subject and was expecting a singular verb. Clearly that wasn't the case. Am I missing something basic here? Is there any verbal rule that should be followed here?

https://www.economist.com/blogs/easternapproaches/2013/04/russian-politics-0



Nice question.
Classic example of confusion and play with collective nouns!!

I think here "were" is referring to the tree of family rather than treating family as a singular entity.The sentence later states -scattered all over the globe I think this further highlights the intent of the constituents of the family.So yes...We want singular but based on meaning or intent of author it can be a plural.



Please press Kudos if it helps!!


Even family tree --- is also singular. I think it is a sincere mistake.


By family tree. I mean constituents of family :)

Posted from my mobile device
Intern
Intern
Joined: 02 May 2018
Posts: 33
Own Kudos [?]: 32 [0]
Given Kudos: 68
Location: United States (CA)
Concentration: Operations, Nonprofit
GMAT 1: 660 Q49 V32
GMAT 2: 670 Q49 V34
GMAT 3: 700 Q49 V35
GPA: 4
Send PM
An article in 'The Economist' [#permalink]
Remember The Economist is a British magazine.
In British English, a collective noun can be either singular or plural.

It's correct to say "The family was part of a diaspora" and "The family were part of a diaspora"


But in GMAT, we use American English. Only "The family was part of a diaspora" would be correct.
Director
Director
Joined: 09 Aug 2017
Posts: 689
Own Kudos [?]: 415 [0]
Given Kudos: 778
Send PM
Re: An article in 'The Economist' [#permalink]
thanks for this information. Actually, I was not aware of that it is edited in London. Yes, we can read it in US or UK versions.
GMAT prefers American English.

I will be careful while reading "The Economist" next time.

completing wrote:
Remember The Economist is a British magazine.
In British English, a collective noun can be either singular or plural.

It's correct to say "The family was part of a diaspora" and "The family were part of a diaspora"


But in GMAT, we use American English. Only "The family was part of a diaspora" would be correct.
GMAT Club Bot
Re: An article in 'The Economist' [#permalink]
Moderators:
GMAT Club Verbal Expert
6917 posts
GMAT Club Verbal Expert
238 posts
GRE Forum Moderator
13957 posts

Powered by phpBB © phpBB Group | Emoji artwork provided by EmojiOne