It is currently 23 Feb 2018, 00:43

### GMAT Club Daily Prep

#### Thank you for using the timer - this advanced tool can estimate your performance and suggest more practice questions. We have subscribed you to Daily Prep Questions via email.

Customized
for You

we will pick new questions that match your level based on your Timer History

Track

every week, we’ll send you an estimated GMAT score based on your performance

Practice
Pays

we will pick new questions that match your level based on your Timer History

# Events & Promotions

###### Events & Promotions in June
Open Detailed Calendar

# IMO E In little more than a decade, Argentina has become

Author Message
Manager
Joined: 30 Mar 2009
Posts: 248
IMO E In little more than a decade, Argentina has become [#permalink]

### Show Tags

16 May 2009, 03:21
1
KUDOS
00:00

Difficulty:

(N/A)

Question Stats:

0% (00:00) correct 0% (00:00) wrong based on 0 sessions

### HideShow timer Statistics

IMO E

In little more than a decade, Argentina has become the world’s leading exporter of honey, with nearly 90,000 tons a year sold to foreign markets, almost half of which going to the United States.

A. with nearly 90,000 tons a year sold to foreign markets, almost half of which going --> half of which wrongly modifies for foreign markets
B. with the sale of nearly 90,000 tons a year to foreign markets, and almost half of it that goes -->it does not clearly modify for any Noun. Besides, ungrammatical structure: "and almost half of it that goes ..."
C. with the sale to foreign markets of nearly 90,000 tons a year, with almost half of it going --> same as first error of B.
D. selling nearly 90,000 tons a year to foreign markets, and almost half of it goes -->same error of misplaced modifier it
E. selling nearly 90,000 tons a year to foreign markets, with almost half going --> best. A participle phrase - modifier: "selling nearly ... foreign markets" for the main clause. The prepositional phrase "with ...United States" modifying for 90,000 tons a year curtails the misplaced modifier "it" to make a more precise meaning
Manager
Joined: 30 Mar 2009
Posts: 248

### Show Tags

16 May 2009, 04:53
1
KUDOS
gmatee wrote:
I'm still confused.
"selling nearly 90,000 tons a year to foreign markets, with almost half going"
Why we use "going" here? is that the reduced clause? i think this should be : selling nearly 90,000 tons a year to foreign markets, with almost half goes to the United States.
Is this sentence correct? : ....selling nearly 90,000 tons a year to foreign markets, with almost half of the 90,000 tons goes to the United State.

So, E is OA ?

with almost half goes to the United States is not correct because it will make up a clause incorrectly following after with

After with, we only use Noun phrase to make up a prepositional phrase or structure like: with + Noun + that + clause (S + V + O)
but: with + clause (S + V + O) is incorrect
Intern
Joined: 28 Aug 2008
Posts: 47

### Show Tags

17 May 2009, 19:44
Minheequang wrote:
IMO E

In little more than a decade, Argentina has become the world’s leading exporter of honey, with nearly 90,000 tons a year sold to foreign markets, almost half of which going to the United States.

A. with nearly 90,000 tons a year sold to foreign markets, almost half of which going --> half of which wrongly modifies for foreign markets
B. with the sale of nearly 90,000 tons a year to foreign markets, and almost half of it that goes -->it does not clearly modify for any Noun. Besides, ungrammatical structure: "and almost half of it that goes ..."
C. with the sale to foreign markets of nearly 90,000 tons a year, with almost half of it going --> same as first error of B.
D. selling nearly 90,000 tons a year to foreign markets, and almost half of it goes -->same error of misplaced modifier it
E. selling nearly 90,000 tons a year to foreign markets, with almost half going --> best. A participle phrase - modifier: "selling nearly ... foreign markets" for the main clause. The prepositional phrase "with ...United States" modifying for 90,000 tons a year curtails the misplaced modifier "it" to make a more precise meaning

Though I agree D is incorrect its not because of "it".
"to foreign markets" is prepositional phrase and can not act as noun phrase for the latter part.
Hence it correctly refers to 90000 tons.
Even in E half "of it" is implicit.

http://www.nytimes.com/2002/03/05/busin ... Department
Manager
Joined: 12 Mar 2009
Posts: 191

### Show Tags

17 May 2009, 22:28
In little more than a decade, Argentina has become the world’s leading exporter of honey, with nearly 90,000 tons a year sold to foreign markets, almost half of which going to the United States.

A. with nearly 90,000 tons a year sold to foreign markets, almost half of which going - wrong time of verb
B. with the sale of nearly 90,000 tons a year to foreign markets, and almost half of it that goes - wordy and wrong
C. with the sale to foreign markets of nearly 90,000 tons a year, with almost half of it going - repetition of 2 'with'
D. selling nearly 90,000 tons a year to foreign markets, and almost half of it goes - not parallel, wrong cunstruction
E. selling nearly 90,000 tons a year to foreign markets, with almost half going - right and parallel; selling modifies Argentina, going parallel to selling
Re: 90,000 tons   [#permalink] 17 May 2009, 22:28
Display posts from previous: Sort by