Young and magnetic, possessed of a golden voice, a dramatic actor in the pulpit, who impersonated
the joys of the damned and the agonies of the regenerate, he captivated congregations with his unparalleled reticence.A. the joys of the damned and the agonies of the regenerate, he captivated congregations with his unparalleled reticence. -> something he impersonated, it must be "agonies of the damned". Another error, joy is permanent and pleasure is short lived. Incorrect.
B. the joys of the degenerate and the agonies of the damned, he captivated congregations with his unparalleled eloquence. -> We need "pleasure" in place of "joy". Incorrect.
C. the pleasures of the degenerate and the agonies of the damned, he captivated congregations with his unparalleled eloquence. -> Correct. parallelism and intended meaning is making sense.
D. the joys of the regenerate but the agonies of the damned, he swept spectators with his unparalleled eloquence. -> Incorrect, as "joys" is permanent. we need something temporary. Incorrect.
E. the pleasures of the regenerate and the pains of the damned, he swept aside congregations with his unparalleled eloquence. -> we need "agony" with damned. Incorrect.
So, I think C.