GMAT Question of the Day - Daily to your Mailbox; hard ones only

 It is currently 21 Jul 2018, 00:54

### GMAT Club Daily Prep

#### Thank you for using the timer - this advanced tool can estimate your performance and suggest more practice questions. We have subscribed you to Daily Prep Questions via email.

Customized
for You

we will pick new questions that match your level based on your Timer History

Track

every week, we’ll send you an estimated GMAT score based on your performance

Practice
Pays

we will pick new questions that match your level based on your Timer History

# In 1713, Alexander Pope began his translation of the Illiad,

Author Message
TAGS:

### Hide Tags

VP
Joined: 26 Apr 2004
Posts: 1177
Location: Taiwan

### Show Tags

20 Feb 2005, 01:29
15
113
00:00

Difficulty:

35% (medium)

Question Stats:

68% (01:02) correct 32% (01:16) wrong based on 5141 sessions

### HideShow timer Statistics

Edit: This discussion has retired. Find the new thread HERE

In 1713, Alexander Pope began his translation of the Illiad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced the greatest translation in any language.

A. his translation of the Illiad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced
B. his translation of the Illiad, a work that took him seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced
C. his translation of the Illiad, a work that had taken seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it is
D. translating the Illiad, a work that took seven years until completion and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it as
E. translating the Illiad, a work that had taken seven years to complete and literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it
e-GMAT Representative
Joined: 02 Nov 2011
Posts: 2556
Re: In 1713, Alexander Pope began his translation of the Illiad,  [#permalink]

### Show Tags

29 Nov 2013, 12:27
8
1
Hi Abid,

Thanks for posting your query here.

The noun "work" in this case does not refer to the original Iliad, but to Pope's translation of it. So, for the modifier to be correct, it should modify "translation", not "Iliad". It is not the Iliad that took Pope seven years to complete, but his translation of the Iliad. So, the correct answer should have the noun "translation".

I hope this helps!

Regards,
Meghna
_________________

| '4 out of Top 5' Instructors on gmatclub | 70 point improvement guarantee | www.e-gmat.com

Director
Joined: 05 Jul 2004
Posts: 876
Re: In 1713, Alexander Pope began his translation of the Illiad,  [#permalink]

### Show Tags

20 Feb 2005, 06:58
5
3
Between (B) and (D), I will choose (B)

(B): In 1713, Alexander Pope began his translation of the Iliad, a work that took him seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Popeâ€™s contemporary, pronounced the greatest translation in any language.
1. "a work": correctly modifies "his translation"
2. that(work) took him seven years to complete: correct use of Simple past
3. (after restructuring..) literary critic Samuel Johnson, Popeâ€™s contemporary, pronounced (work) the greatest translation in any language.

(A): In 1713, Alexander Pope began his translation of the Iliad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Popeâ€™s contemporary, pronounced the greatest translation in any language.

"that and that": wrong
"until completion": (of what)

(C) ....his translation of the Iliad, a work that had taken seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Popeâ€™s contemporary, pronounced it as....

"had": since Independent clause is in Simple past, and "intended job" in dependent clause is complete, we should use simple past for dependent clause.

(D): In 1713, Alexander Pope began translating the Iliad, a work that took seven years until completion and that literary critic Samuel Johnson, Popeâ€™s contemporary, pronounced it as greatest translation in any language.

"it": seems redundant.
"until completion": not ok.

(E): same as (C)
##### General Discussion
VP
Joined: 25 Nov 2004
Posts: 1456
Re: In 1713, Alexander Pope began his translation of the Illiad,  [#permalink]

### Show Tags

20 Feb 2005, 07:24
1
A. wrong because coma afetr that is unnecessary and taking him is an unidiomatic expressions.
B. his translation of the Iliad, a work that took him seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Popeâ€™s contemporary, pronounced. ....................nice, clear and proper tense.
C. had taken is not proper sequence of verb.
D. translating the Iliad is not an idiomatic expression.

yes, B.
SVP
Joined: 07 Nov 2007
Posts: 1732
Location: New York
Re: In 1713, Alexander Pope began his translation of the Illiad,  [#permalink]

### Show Tags

13 Jun 2008, 13:22
3
lexis wrote:
In 1713, Alexander Pope began his translation of the Illiad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced the greatest translation in any language.

A. his translation of the Illiad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced
B. his translation of the Illiad, a work that took him seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced
C. his translation of the Illiad, a work that had taken seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it is
D. translating the Illiad, a work that took seven years until completion and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it as
E. translating the Illiad, a work that had taken seven years to complete and literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it

A,C, E --> out because of verb tenses (taking him, had taken)

It should be between B and D
"seven years to complete" vs "seven years until completion"
First one sounds better for me.

I pick B.
_________________

Smiling wins more friends than frowning

Manager
Joined: 12 May 2006
Posts: 163
Re: In 1713, Alexander Pope began his translation of the Illiad,  [#permalink]

### Show Tags

15 Jun 2008, 12:03
1
Can anyone explain why is "had taken" wrong in this? Isn't past perfect required here? (two events...)
Senior Manager
Joined: 12 Apr 2008
Posts: 498
Location: Eastern Europe
Schools: Oxford
Re: In 1713, Alexander Pope began his translation of the Illiad,  [#permalink]

### Show Tags

15 Jun 2008, 14:38
2
2
Quote:
Can anyone explain why is "had taken" wrong in this? Isn't past perfect required here? (two events...)

My attempt to explain why C and ‘had taken’ is wrong.

In 1713, Alexander Pope began his translation of the Illiad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced the greatest translation in any language.

C. his translation of the Illiad, a work that had taken seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it is (We usually use past perfect when we have some action which occurred before a certain event in the past. Here, we have ‘began translation’ – action described in simple past – and smth that happened after that, not before that; so to use past perfect would be wrong. Also, C is wrong not only because of ‘had taken’, but also because of improper use of ‘it’ here.)
Manager
Joined: 28 Apr 2008
Posts: 117
Re: In 1713, Alexander Pope began his translation of the Illiad,  [#permalink]

### Show Tags

18 Jun 2008, 04:07
1
we need an "it" after pronounced. He pronounced that something was the greatest translation. So A & B are out.
In C , "it is" is incorect.

E uses past perfect incorrectly. Both events are in the past, the order of the events is clear we do not want to say that his translation completed before he began the translation. doesnt make sense. So my pick is D.

lexis wrote:
In 1713, Alexander Pope began his translation of the Illiad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced the greatest translation in any language.

A. his translation of the Illiad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced
B. his translation of the Illiad, a work that took him seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced
C. his translation of the Illiad, a work that had taken seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it is
D. translating the Illiad, a work that took seven years until completion and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it as
E. translating the Illiad, a work that had taken seven years to complete and literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it
Manager
Joined: 25 Nov 2006
Posts: 249
Re: In 1713, Alexander Pope began his translation of the Illiad,  [#permalink]

### Show Tags

29 Jun 2008, 07:24
4
guess I am late...I narrowed it down to between B and D. Initially D seemed right because of the use of 'it' at the end referring to Illiad, but on closer investigation, the use of 'that' in the answer choices weeds out the need for 'it' at the end.

'and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced' clearly refers to the Illiad hence use of 'it' again at the end would be redundant and GMAT hates redundancies ...

so thats the way I would have narrowed down to B. Honestly I didn't even look at the usage of 'took him seven years to complete' and 'took seven years until completion' but yea the former is the better use of words.
Manager
Joined: 01 Jan 2013
Posts: 54
Location: India
Re: In 1713, Alexander Pope began his translation of the Illiad,  [#permalink]

### Show Tags

26 Nov 2013, 07:34
chunjuwu wrote:
In 1713, Alexander Pope began his translation of the Illiad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced the greatest translation in any language.

A. his translation of the Illiad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced
B. his translation of the Illiad, a work that took him seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced
C. his translation of the Illiad, a work that had taken seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it is
D. translating the Illiad, a work that took seven years until completion and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it as
E. translating the Illiad, a work that had taken seven years to complete and literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it

For Option D, As per OG it says a work ... incorrectly refers to illiad.
but a work that took.... is a noun phrase and it can modify previous clause or any noun in the previous clause.
So why it is wrong here?
Intern
Joined: 16 Jul 2013
Posts: 46
Concentration: Operations, Entrepreneurship
GMAT 1: 710 Q47 V41
GPA: 3.83
Re: In 1713, Alexander Pope began his translation of the Illiad,  [#permalink]

### Show Tags

08 Jul 2014, 12:49
2
Error Analysis:

-In 1713, Alexander Pope began his translation of the Illiad, a work (here the correct tense began is used)
- that, taking him seven years until completion, and ("that" here correctly refers to "the work". "Taking" is not a verb since verb-ing needs to be preceded by is/are/was/were/be and thus this is a SV error)
- that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced the greatest translation in any language. ("That" here again refers to the "the work")

Choice Analysis:

A. his translation of the Illiad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced (SV error as explained above)
B. his translation of the Illiad, a work that took him seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced (Correct use of the verb "took" and "Pronounced". Both the verbs are connected correctly with "and")
C. his translation of the Illiad, a work that had taken seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it is ("Had taken" is incorrect tense. "Pronounced it is" is incorrect verb)
D. translating the Illiad, a work that took seven years until completion and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it as ("work" here now refers to Illiad instead of the "Translation". Also, the use of "it" is ambiguous)
E. translating the Illiad, a work that had taken seven years to complete and literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it (same issue with "translating" as above. "Had taken" is wrong tense. Use of "it" again is ambiguous)
Intern
Joined: 31 May 2013
Posts: 13
Re: In 1713, Alexander Pope began his translation of the Illiad,  [#permalink]

### Show Tags

22 Jul 2014, 04:17
Per the OG, option D and E are incorrect because 'The appositive phrase a work ... incorrectly refers to the Iliad
How does the appositive phrase 'a work' refer the Ilaid? Why can' t the phrase refer to 'translating the Iliad' ?
e-GMAT Representative
Joined: 02 Nov 2011
Posts: 2556
Re: In 1713, Alexander Pope began his translation of the Illiad,  [#permalink]

### Show Tags

22 Jul 2014, 11:52
5
2
shivdeepmodi wrote:
Per the OG, option D and E are incorrect because 'The appositive phrase a work ... incorrectly refers to the Iliad
How does the appositive phrase 'a work' refer the Ilaid? Why can' t the phrase refer to 'translating the Iliad' ?

Hi shivdeepmodi,

You ask a question that I am sure confuses a lot of test takers. So let's understand why in Choice D and E, "work that..." does not refer to "translating the Iliad".

The Noun + Noun modifier which you call the appositive phrase = a work that...

Now "a work" is a Noun Entity that must refer to another Noun Entity. Now, "translating" is an action word. It denotes not a conventional noun but actually the action of translating something. This is the reason why "a work" fails to modify "translating". Now, "the Iliad" follows "translating", and this is a conventional Noun Entity. This is the reason why in Choices D and E, the Noun + Noun Modifier modifies "the Iliad" and not "translating".

Hope this helps.
Thanks.
SJ
_________________

| '4 out of Top 5' Instructors on gmatclub | 70 point improvement guarantee | www.e-gmat.com

Intern
Joined: 31 May 2013
Posts: 13
Re: In 1713, Alexander Pope began his translation of the Illiad,  [#permalink]

### Show Tags

23 Jul 2014, 06:21
egmat wrote:
shivdeepmodi wrote:
Per the OG, option D and E are incorrect because 'The appositive phrase a work ... incorrectly refers to the Iliad
How does the appositive phrase 'a work' refer the Ilaid? Why can' t the phrase refer to 'translating the Iliad' ?

Hi shivdeepmodi,

You ask a question that I am sure confuses a lot of test takers. So let's understand why in Choice D and E, "work that..." does not refer to "translating the Iliad".

The Noun + Noun modifier which you call the appositive phrase = a work that...

Now "a work" is a Noun Entity that must refer to another Noun Entity. Now, "translating" is an action word. It denotes not a conventional noun but actually the action of translating something. This is the reason why "a work" fails to modify "translating". Now, "the Iliad" follows "translating", and this is a conventional Noun Entity. This is the reason why in Choices D and E, the Noun + Noun Modifier modifies "the Iliad" and not "translating".

Hope this helps.
Thanks.
SJ

Yes. It makes sense.
Translation - noun
Translating - verb
e-GMAT Representative
Joined: 02 Nov 2011
Posts: 2556
Re: In 1713, Alexander Pope began his translation of the Illiad,  [#permalink]

### Show Tags

23 Jul 2014, 09:08
1
shivdeepmodi wrote:

Yes. It makes sense.
Translation - noun
Translating - verb

Hi shivdeepmodi,

It is not correct to call "translating" a Verb because it has neither any tense nor any voice. Grammatically, they are Noun Entities, but they are not our regular nouns because they denote an action. And not every action word is Verb. Calling "translating" a Verb is incorrect.

Thanks.
SJ
_________________

| '4 out of Top 5' Instructors on gmatclub | 70 point improvement guarantee | www.e-gmat.com

Intern
Joined: 31 May 2013
Posts: 13
Re: In 1713, Alexander Pope began his translation of the Illiad,  [#permalink]

### Show Tags

24 Jul 2014, 00:23
egmat wrote:
shivdeepmodi wrote:

Yes. It makes sense.
Translation - noun
Translating - verb

Hi shivdeepmodi,

It is not correct to call "translating" a Verb because it has neither any tense nor any voice. Grammatically, they are Noun Entities, but they are not our regular nouns because they denote an action. And not every action word is Verb. Calling "translating" a Verb is incorrect.

Thanks.
SJ

Hi SJ,

I was thinking along the lines...

I am translating Gita from Hindi to English --> am translating --> action.
The translation of Gita from Hindi to English is a monumental task --> translation --> noun.

Regards,
Shivdeep
Director
Joined: 27 Mar 2010
Posts: 967
Location: Bangalore, India
Re: In 1713, Alexander Pope began his translation of the Illiad,  [#permalink]

### Show Tags

24 Jul 2014, 01:24
shivdeepmodi wrote:
I was thinking along the lines...

I am translating Gita from Hindi to English --> am translating --> action.
The translation of Gita from Hindi to English is a monumental task --> translation --> noun.

Actually an apples to apples comparison will be:

Translating Gita from Hindi to English is a monumental task --> translating used as a noun
The translation of Gita from Hindi to English is a monumental task --> translation clearly a noun

In the sentence that you have stated (I am translating Gita from Hindi to English), translating is a participle (an adjective form of the verb translate), while in the example that I have stated (Translating Gita from Hindi to English is a monumental task), translating is a gerund (a noun form of the verb translate).

p.s. Our book SC Nirvana discusses gerunds Vs participles, their application and examples in significant detail. If you can PM you email, I can send you the corresponding section.
_________________

Thanks,
Ashish
EducationAisle, Bangalore

Sentence Correction Nirvana available on Amazon.in and Flipkart

Now! Preview the entire Grammar Section of Sentence Correction Nirvana at pothi.com

Intern
Joined: 31 Jul 2014
Posts: 20
Re: In 1713, Alexander Pope began his translation of the Illiad,  [#permalink]

### Show Tags

31 Jul 2014, 07:09
@e-gmat or anyone

In 1713,
Alexander Pope began his translation of the lillad,
a work that took him seven years to complete,
and
that literary critic samuel Johnson, pope's contemporary, pronounced the greatest translation in any language

--- Can you please explain the role of "that" in this sentence.
My understanding is the first "that" is functioning as a subject
a work that - subject
took him seven years to complete - verb
whereas second "that" in the sentence
a work that - subject
literaray critic samuel jackson pronounced greatest translation - No Verb .

Is the second 'that' functioning as a connector? if so can "that", one that functions as subject and one that functions as connnector be parallel/ Please clarify my confusion regarding
1) role of "that" in both cases
2) if "a work that took him seven years to complete," is a clause or modifier?
3) a work that samuel jackson prounced....is a clause or modifier
Director
Joined: 27 Mar 2010
Posts: 967
Location: Bangalore, India
Re: In 1713, Alexander Pope began his translation of the Illiad,  [#permalink]

### Show Tags

04 Aug 2014, 10:40
saikrishna123 wrote:
In 1713,
Alexander Pope began his translation of the lillad,
a work that took him seven years to complete,
and
that literary critic samuel Johnson, pope's contemporary, pronounced the greatest translation in any language

--- Can you please explain the role of "that" in this sentence.
My understanding is the first "that" is functioning as a subject
a work that - subject
took him seven years to complete - verb

Correct. However, a more relevant point is that that is functioning as a relative pronoun here, referring to the noun work.

saikrishna123 wrote:
whereas second "that" in the sentence
a work that - subject
literaray critic samuel jackson pronounced greatest translation - No Verb .

Is the second 'that' functioning as a connector?

Actually this that is also functioning as a relative pronoun (the way the first that is working), referring to the noun work.

So, basically both the instances of that are referring to work.

p.s. Our book SC Nirvana discusses the various avatars of that, their application and examples in significant detail. If you can PM you email, I can send you the corresponding section.
_________________

Thanks,
Ashish
EducationAisle, Bangalore

Sentence Correction Nirvana available on Amazon.in and Flipkart

Now! Preview the entire Grammar Section of Sentence Correction Nirvana at pothi.com

Retired Moderator
Joined: 14 Dec 2013
Posts: 3195
Location: Germany
Schools: HHL Leipzig
GMAT 1: 780 Q50 V47
WE: Corporate Finance (Pharmaceuticals and Biotech)
Re: In 1713, Alexander Pope began his translation of the Illiad,  [#permalink]

### Show Tags

16 Apr 2016, 13:04
1
AlexGenkins1234 wrote:
chunjuwu wrote:
In 1713, Alexander Pope began his translation of the Illiad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced the greatest translation in any language.

A. his translation of the Illiad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced
B. his translation of the Illiad, a work that took him seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced
C. his translation of the Illiad, a work that had taken seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it is
D. translating the Illiad, a work that took seven years until completion and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it as
E. translating the Illiad, a work that had taken seven years to complete and literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it

In one of the sulutions I have seen for this question, spesifically regarding option c it was said that that the use of "had" creates the following time sequence: "he finished his translation", then he "began his translation" and "got pop's compliment".

questions:
1. on option c, does "began his translation" and "got pop's compliment" occued at the same time?
2. Usually when i have several verbs (not v-ing/ed modifiers) and one of them is preceded in had , when building the sequence of time, that verb will be the first?
3. why can't the sequencing of the events "began his translation" and "got pop's compliment" could happend only inside the modifing clause?

1. Need not be. Two incidents that occurred in different times in the past can both be referred by simple past if the sequence is clear or there is no bearing between the incidents.

I parked the car and went inside the shop....correct. (sequence is clear)
I read somewhere that the Dinosaurs ruled the earth millions of years ago. (no bearing)

2. No. The past perfect verb may come later:

The President reported that the general manager had illegally made a lot of money from sales transactions.

3. Sorry, did not understand your query - nothing is mentioned about pope's compliment in the sentence. Moreover, are you asking why CAN'T or why CAN?
Re: In 1713, Alexander Pope began his translation of the Illiad, &nbs [#permalink] 16 Apr 2016, 13:04

Go to page    1   2    Next  [ 38 posts ]

Display posts from previous: Sort by

# Events & Promotions

 Powered by phpBB © phpBB Group | Emoji artwork provided by EmojiOne Kindly note that the GMAT® test is a registered trademark of the Graduate Management Admission Council®, and this site has neither been reviewed nor endorsed by GMAC®.