devansh_god
In astronomy the term “red shift” denotes the extent
to which light from a distant galaxy has been shifted toward the red, or long-wave, end of the light spectrum by the rapid motion of the galaxy away from the Earth.
(A) to which light from a distant galaxy has been shifted
(B) to which light from a distant galaxy has shifted
(C) that light from a distant galaxy has been shifted
(D) of light from a distant galaxy shifting
(E) of the shift of light from a distant galaxy
Only a small part of the sentence is underlined but before we try to get the correct option, we must look at the meaning of the sentence.
‘Red shift’ is the extent to which light from a distant galaxy gets shifted toward the red end by the rapid motion of the galaxy away from the Earth. So, the rapid motion makes the light from a distant galaxy shift toward the red end of the spectrum.
Note that light does not shift on its own. It gets shifted by the rapid motion.
Hence, we need a passive structure:
Red shift is the extent to which light has been shifted toward A by B.
(A) to which light from a distant galaxy has been shifted
(B) to which light from a distant galaxy has shiftedThe only difference between the two is the use of passive vs active voice (has been shifted vs has shifted)
Since we need a passive structure, option (A) is correct and option (B) is not (which uses an active structure).
(C) that light from a distant galaxy has been shifted
In option (C), ‘extent that’ is incorrect usage. We use ‘extent to which A has happened ’ or ‘extent of A’ depending on context. For example, ‘extent to which he can change …’ or ‘extent of his influence…’
(D) of light from a distant galaxy shifting
We need to measure the extent of the shift, not the extent of light and hence, option (D) is not correct. It uses ‘extent of light shifting …’ in which ‘shifting …’ becomes a modifier of light. Then the meaning of measuring the extent of the shift is lost.
(E) of the shift of light from a distant galaxyThis is the structure of option (E):
(E) Red shift denotes the extent of the shift of light from a distant galaxy toward the red end of the light spectrum by the rapid motion.
To say the least, it is confusing. What is done ‘by the rapid motion’? We don’t know. The prepositional modifier needs to have a verb to modify. Option (A) provides that verb ‘has been shifted.’ So in option (A), we know that rapid motion has shifted the light toward the red end of the spectrum. Here, we don’t.
Also, ‘from the distant galaxy toward red end’ sounds as if the shift has happened from the distant galaxy (point A) toward the red end (point B). This we know is not correct. All we are trying to say is that the light comes from the distant galaxy and shifts on the spectrum. Hence, option (E) is not correct.
Answer (A)