GMAT Question of the Day - Daily to your Mailbox; hard ones only

 It is currently 21 Aug 2018, 13:11

GMAT Club Daily Prep

Thank you for using the timer - this advanced tool can estimate your performance and suggest more practice questions. We have subscribed you to Daily Prep Questions via email.

Customized
for You

we will pick new questions that match your level based on your Timer History

Track

every week, we’ll send you an estimated GMAT score based on your performance

Practice
Pays

we will pick new questions that match your level based on your Timer History

QOTD: In 1713, Alexander Pope began his translation of the Illiad, a

Author Message
TAGS:

Hide Tags

Current Student
Joined: 19 Mar 2012
Posts: 5120
Location: India
GMAT 1: 760 Q50 V42
GPA: 3.8
WE: Marketing (Non-Profit and Government)
QOTD: In 1713, Alexander Pope began his translation of the Illiad, a  [#permalink]

Show Tags

08 Dec 2017, 03:36
15
00:00

Difficulty:

25% (medium)

Question Stats:

70% (01:08) correct 30% (01:21) wrong based on 589 sessions

HideShow timer Statistics

Verbal Question of The Day: Day 174: Sentence Correction

Subscribe to GMAT Question of the Day: E-mail | RSS

In 1713, Alexander Pope began his translation of the Illiad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced the greatest translation in any language.

(A) his translation of the Illiad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced

(B) his translation of the Illiad, a work that took him seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced

(C) his translation of the Illiad, a work that had taken seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it is

(D) translating the Illiad, a work that took seven years until completion and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it as

(E) translating the Illiad, a work that had taken seven years to complete and literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it

Every question of the day will be followed by an expert reply by GMATNinja in 12-15 hours. Stay tuned! Post your answers and explanations to earn kudos.

_________________
GMAT Club Verbal Expert
Status: GMAT and GRE tutor
Joined: 13 Aug 2009
Posts: 1909
Location: United States
GMAT 1: 780 Q51 V46
GMAT 2: 800 Q51 V51
GRE 1: Q170 V170
Re: QOTD: In 1713, Alexander Pope began his translation of the Illiad, a  [#permalink]

Show Tags

08 Dec 2017, 03:37
4
2
I can think of plenty of official GMAT questions that are harder, but this one seems to generate a disproportionate amount of pain. Most of you have probably heard me preach about this sort of thing before, but if you’re able to be really really strict and literal with the meaning of the sentence, this question is much, much easier.

Let’s start by lining (A) and (B) up side-by-side, because that will make it easier to see the problem with one of them.

Quote:
A. his translation of the Illiad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced
B. his translation of the Illiad, a work that took him seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced

Notice the nice parallelism in (B): “a work that took him seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson… pronounced….” No problem: we have two nice, parallel phrases that describe the word “work.”

In (A), that first modifier makes less sense: “…a work that, taking him seven years until completion…” Huh? Why not just say “a work that took him seven years to complete”? There’s no good reason to stick “taking him seven years…” into a separate little modifying phrase, wedged between more commas. Plus, you could also argue that “seven years to complete” is a more elegant phrase than “seven years until completion.”

Clearly, (B) is better than (A), so let’s hang onto (B), and ditch (A).

Quote:
C. his translation of the Illiad, a work that had taken seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it is

The lowest-hanging fruit here is the use of the past perfect “had taken”, which doesn’t make any sense at all.

In general, a verb in past perfect denotes an action that happens in the “distant past”, before some other past action or “time marker” in the past – in most cases, a second action that is in the simple past tense. We have one of those here: “in 1713, Alexander Pope began translating…” But if we think about the verb tenses literally, the sentence is saying that the work “had taken seven years to complete” BEFORE Pope began translating it. And that’s nonsense. (More on past perfect and other verb tenses in this webinar.)

The other problem is with the pronoun “it.” The referent is clear enough: “it” must refer to “a work.” But there’s no reason to include “it” in the middle of a phrase that modifies the word “work” to begin with: “a work that… literary critic Samuel Johnson… pronounced it as the greatest translation…”

Huh? There’s no reason for the “it” there. If you aren’t totally convinced, try completely stripping out the modifiers for a moment, and replace “it” with “the work”: “… a work that Samuel Johnson pronounced the work as the greatest translation…” Fail.

For those two reasons, we can get rid of (C).

Quote:
D. translating the Illiad, a work that took seven years until completion and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it as

There are two serious problems with (D). The first one is the same as in (C): the use of the word “it” makes no sense at all. See the explanation for (C) above for more on that issue.

The second problem is a little bit more subtle. The beginning of the underlined portion now uses the phrase “translating the Illiad”, instead of “his translation of the Illiad.” Neither of those things are inherently wrong by themselves, but the phrase is followed by a description: “a work that took seven years…” The sentence is trying to say that Alexander Pope took seven years to write the translation, but (D) is literally suggesting that the Illiad itself is “a work” that took Pope seven years to complete. And that’s nonsense: the Illiad itself wasn’t “a work” completed by Pope; the Illiad was written by Homer, and the translation is Pope’s actual “work.”

Finally, the phrase “a work that took seven years until completion” would be much nicer if it said “a work that took seven years to complete”, but the version in (D) isn’t WRONG, exactly. But the other two issues are a pretty big deal. (D) is out.

Quote:
E. translating the Illiad, a work that had taken seven years to complete and literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it

(E) basically just combines all of the worst errors that we saw in the other answer choices. The use of the past perfect “had taken” is wrong, for the same reasons as in (C) -- see above for a full explanation. The use of “it” is also wrong for exactly the same reasons as (C), and “translating the Illiad” is wrong for exactly the same reasons as (D).

Those three things give us more than enough reasons to eliminate (E), and (B) is the best we can do.
_________________

GMAT Club Verbal Expert | GMAT/GRE tutor @ www.gmatninja.com (Now hiring!) | GMAT blog | Food blog | Notoriously bad at PMs

Beginners' guides to GMAT verbal
Reading Comprehension | Critical Reasoning | Sentence Correction

Series 1: Fundamentals of SC & CR | Series 2: Developing a Winning GMAT Mindset

SC & CR Questions of the Day (QOTDs), featuring expert explanations
All QOTDs | Subscribe via email | RSS

Hit the request verbal experts' reply button -- and please be specific about your question. Feel free to tag @GMATNinja and @GMATNinjaTwo in your post. Priority is always given to official GMAT questions.

Sentence Correction articles & resources
How to go from great (760) to incredible (780) on GMAT SC | That "-ing" Word Probably Isn't a Verb | That "-ed" Word Might Not Be a Verb, Either | No-BS Guide to GMAT Idioms | "Being" is not the enemy | WTF is "that" doing in my sentence?

Reading Comprehension, Critical Reasoning, and other articles & resources
All GMAT Ninja articles on GMAT Club | Using LSAT for GMAT CR & RC |7 reasons why your actual GMAT scores don't match your practice test scores | How to get 4 additional "fake" GMAT Prep tests for \$29.99 | Time management on verbal

General Discussion
BSchool Forum Moderator
Joined: 28 Mar 2017
Posts: 1104
Location: India
GMAT 1: 730 Q49 V41
GPA: 4
Re: QOTD: In 1713, Alexander Pope began his translation of the Illiad, a  [#permalink]

Show Tags

08 Dec 2017, 03:58
1
In 1713, Alexander Pope began his translation of the Illiad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced the greatest translation in any language.

A. his translation of the Illiad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced
1. Not a complete sentence 2. taking should be parallel to pronounced

B. his translation of the Illiad, a work that took him seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced
Correct

C. his translation of the Illiad, a work that had taken seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it is
1. past perfect is not required 2."pronounced it is" --> it is not required (breaks parallelism)

D. translating the Illiad, a work that took seven years until completion and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it as
1. "pronounced it is" --> it is not required (breaks parallelism) 2. I am not really sure about the usage of until completion; it is making the sentence convoluted unnecessarily

E. translating the Illiad, a work that had taken seven years to complete and literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it
1. past perfect is not required 2."pronounced it" --> it is not required (breaks parallelism)
_________________

Kudos if my post helps!

Long And A Fruitful Journey - V21 to V41; If I can, So Can You!!

Preparing for RC my way

My study resources:
1. Useful Formulae, Concepts and Tricks-Quant
2. e-GMAT's ALL SC Compilation
3. LSAT RC compilation
4. Actual LSAT CR collection by Broal
5. QOTD RC (Carcass)
6. Challange OG RC
7. GMAT Prep Challenge RC

Manager
Joined: 05 Nov 2015
Posts: 69
Location: India
Re: QOTD: In 1713, Alexander Pope began his translation of the Illiad, a  [#permalink]

Show Tags

08 Dec 2017, 07:15
In 1713, Alexander Pope began his translation of the Illiad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced the greatest translation in any language.

A. his translation of the Illiad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced
-- 'that' should be followed by n/v clause

B. his translation of the Illiad, a work that took him seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced

C. his translation of the Illiad, a work that had taken seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it is
-- 'had' past perfect is not required // 'it' is redundant

D. translating the Illiad, a work that took seven years until completion and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it as
-- 'work' incorrectly refers Illiad rather than translation // 'it' is redundant

E translating the Illiad, a work that had taken seven years to complete and literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it
-- 'work' incorrectly refers Illiad rather than translation // 'had' past perfect is not required // 'it' is redundant
Manager
Joined: 21 Jan 2018
Posts: 57
Location: India
GPA: 2.85
WE: Consulting (Consulting)
Re: QOTD: In 1713, Alexander Pope began his translation of the Illiad, a  [#permalink]

Show Tags

05 Apr 2018, 06:12
GMATNinja wrote:
I can think of plenty of official GMAT questions that are harder, but this one seems to generate a disproportionate amount of pain. Most of you have probably heard me preach about this sort of thing before, but if you’re able to be really really strict and literal with the meaning of the sentence, this question is much, much easier.

Let’s start by lining (A) and (B) up side-by-side, because that will make it easier to see the problem with one of them.

Quote:
A. his translation of the Illiad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced
B. his translation of the Illiad, a work that took him seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced

Notice the nice parallelism in (B): “a work that took him seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson… pronounced….” No problem: we have two nice, parallel phrases that describe the word “work.”

In (A), that first modifier makes less sense: “…a work that, taking him seven years until completion…” Huh? Why not just say “a work that took him seven years to complete”? There’s no good reason to stick “taking him seven years…” into a separate little modifying phrase, wedged between more commas. Plus, you could also argue that “seven years to complete” is a more elegant phrase than “seven years until completion.”

Clearly, (B) is better than (A), so let’s hang onto (B), and ditch (A).

Quote:
C. his translation of the Illiad, a work that had taken seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it is

The lowest-hanging fruit here is the use of the past perfect “had taken”, which doesn’t make any sense at all.

In general, a verb in past perfect denotes an action that happens in the “distant past”, before some other past action or “time marker” in the past – in most cases, a second action that is in the simple past tense. We have one of those here: “in 1713, Alexander Pope began translating…” But if we think about the verb tenses literally, the sentence is saying that the work “had taken seven years to complete” BEFORE Pope began translating it. And that’s nonsense. (More on past perfect and other verb tenses in this webinar.)

The other problem is with the pronoun “it.” The referent is clear enough: “it” must refer to “a work.” But there’s no reason to include “it” in the middle of a phrase that modifies the word “work” to begin with: “a work that… literary critic Samuel Johnson… pronounced it as the greatest translation…”

Huh? There’s no reason for the “it” there. If you aren’t totally convinced, try completely stripping out the modifiers for a moment, and replace “it” with “the work”: “… a work that Samuel Johnson pronounced the work as the greatest translation…” Fail.

For those two reasons, we can get rid of (C).

Quote:
D. translating the Illiad, a work that took seven years until completion and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it as

There are two serious problems with (D). The first one is the same as in (C): the use of the word “it” makes no sense at all. See the explanation for (C) above for more on that issue.

The second problem is a little bit more subtle. The beginning of the underlined portion now uses the phrase “translating the Illiad”, instead of “his translation of the Illiad.” Neither of those things are inherently wrong by themselves, but the phrase is followed by a description: “a work that took seven years…” The sentence is trying to say that Alexander Pope took seven years to write the translation, but (D) is literally suggesting that the Illiad itself is “a work” that took Pope seven years to complete. And that’s nonsense: the Illiad itself wasn’t “a work” completed by Pope; the Illiad was written by Homer, and the translation is Pope’s actual “work.”

Finally, the phrase “a work that took seven years until completion” would be much nicer if it said “a work that took seven years to complete”, but the version in (D) isn’t WRONG, exactly. But the other two issues are a pretty big deal. (D) is out.

Quote:
E. translating the Illiad, a work that had taken seven years to complete and literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it

(E) basically just combines all of the worst errors that we saw in the other answer choices. The use of the past perfect “had taken” is wrong, for the same reasons as in (C) -- see above for a full explanation. The use of “it” is also wrong for exactly the same reasons as (C), and “translating the Illiad” is wrong for exactly the same reasons as (D).

Those three things give us more than enough reasons to eliminate (E), and (B) is the best we can do.

Great Detailed explanation. Thanks a lot.
Manager
Joined: 25 Jul 2017
Posts: 99
QOTD: In 1713, Alexander Pope began his translation of the Illiad, a  [#permalink]

Show Tags

Updated on: 25 May 2018, 02:17
Error Analysis:
1. “his translation Vs translating the Illiad”: This is followed by a modifier “a work that….” And it should modify translation of Illiad by AP rather than “Illiad” itself. In D & E it’s wrongly modifying “Illiad” instrad of “his translation of Illiad”. Hence D & E are out.
2. Wrong Tense used: “Had taken seven years…” in C & E are wrong. Past perfect is used to denote a action that took place earlier than some other action. Here, “AP BEGAN translating” &” a work had taken 7 years” denote that this started earlier than AP started translating the Illiad. Making no sense – C & E are out.
3. Usage of “Until completion” : this is not the ideal way. “A work took 7 years TO COMPLETE” is much better way to convey the intended meaning than saying “taking him seven years until completion”. - A is out
4. Parallelism: “a work that took him seven years to complete” & “and that literary critic Samuel Johnson,…., pronounced” is parallel. One more reason to choose B.

Originally posted by anuj04 on 24 May 2018, 21:24.
Last edited by anuj04 on 25 May 2018, 02:17, edited 1 time in total.
Manager
Joined: 19 Feb 2017
Posts: 134
Re: QOTD: In 1713, Alexander Pope began his translation of the Illiad, a  [#permalink]

Show Tags

24 May 2018, 21:41
1
GMATNinja wrote:
I can think of plenty of official GMAT questions that are harder, but this one seems to generate a disproportionate amount of pain. Most of you have probably heard me preach about this sort of thing before, but if you’re able to be really really strict and literal with the meaning of the sentence, this question is much, much easier.

Let’s start by lining (A) and (B) up side-by-side, because that will make it easier to see the problem with one of them.

Quote:
A. his translation of the Illiad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced
B. his translation of the Illiad, a work that took him seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced

Notice the nice parallelism in (B): “a work that took him seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson… pronounced….” No problem: we have two nice, parallel phrases that describe the word “work.”

In (A), that first modifier makes less sense: “…a work that, taking him seven years until completion…” Huh? Why not just say “a work that took him seven years to complete”? There’s no good reason to stick “taking him seven years…” into a separate little modifying phrase, wedged between more commas. Plus, you could also argue that “seven years to complete” is a more elegant phrase than “seven years until completion.”

Clearly, (B) is better than (A), so let’s hang onto (B), and ditch (A).

Quote:
C. his translation of the Illiad, a work that had taken seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it is

The lowest-hanging fruit here is the use of the past perfect “had taken”, which doesn’t make any sense at all.

In general, a verb in past perfect denotes an action that happens in the “distant past”, before some other past action or “time marker” in the past – in most cases, a second action that is in the simple past tense. We have one of those here: “in 1713, Alexander Pope began translating…” But if we think about the verb tenses literally, the sentence is saying that the work “had taken seven years to complete” BEFORE Pope began translating it. And that’s nonsense. (More on past perfect and other verb tenses in this webinar.)

The other problem is with the pronoun “it.” The referent is clear enough: “it” must refer to “a work.” But there’s no reason to include “it” in the middle of a phrase that modifies the word “work” to begin with: “a work that… literary critic Samuel Johnson… pronounced it as the greatest translation…”

Huh? There’s no reason for the “it” there. If you aren’t totally convinced, try completely stripping out the modifiers for a moment, and replace “it” with “the work”: “… a work that Samuel Johnson pronounced the work as the greatest translation…” Fail.

For those two reasons, we can get rid of (C).

Quote:
D. translating the Illiad, a work that took seven years until completion and that literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it as

There are two serious problems with (D). The first one is the same as in (C): the use of the word “it” makes no sense at all. See the explanation for (C) above for more on that issue.

The second problem is a little bit more subtle. The beginning of the underlined portion now uses the phrase “translating the Illiad”, instead of “his translation of the Illiad.” Neither of those things are inherently wrong by themselves, but the phrase is followed by a description: “a work that took seven years…” The sentence is trying to say that Alexander Pope took seven years to write the translation, but (D) is literally suggesting that the Illiad itself is “a work” that took Pope seven years to complete. And that’s nonsense: the Illiad itself wasn’t “a work” completed by Pope; the Illiad was written by Homer, and the translation is Pope’s actual “work.”

Finally, the phrase “a work that took seven years until completion” would be much nicer if it said “a work that took seven years to complete”, but the version in (D) isn’t WRONG, exactly. But the other two issues are a pretty big deal. (D) is out.

Quote:
E. translating the Illiad, a work that had taken seven years to complete and literary critic Samuel Johnson, Pope’s contemporary, pronounced it

(E) basically just combines all of the worst errors that we saw in the other answer choices. The use of the past perfect “had taken” is wrong, for the same reasons as in (C) -- see above for a full explanation. The use of “it” is also wrong for exactly the same reasons as (C), and “translating the Illiad” is wrong for exactly the same reasons as (D).

Those three things give us more than enough reasons to eliminate (E), and (B) is the best we can do.

Hi, this is an excellent explanation, thank you! My only question is with the explanation of choice D. I do agree that 'a work...' should refer to the translation and not Illiad itself. But isn't 'translating the Illiad' also considered as a whole to be 'a work..'? Why can 'a work....' not refer to 'translating the Illiad' as a whole?
Intern
Joined: 03 Dec 2016
Posts: 3
Re: QOTD: In 1713, Alexander Pope began his translation of the Illiad, a  [#permalink]

Show Tags

11 Aug 2018, 08:03
I have one small query regarding usage of past perfect.

FIRST: Pope began the translation, which took him seven years,
THEN: Critic Pronounced.

These two events mark 2 point on timeline, so the first event should not be in past perfect..?

Manager
Joined: 20 Feb 2015
Posts: 51
Re: QOTD: In 1713, Alexander Pope began his translation of the Illiad, a  [#permalink]

Show Tags

11 Aug 2018, 08:18
appylov wrote:
I have one small query regarding usage of past perfect.

FIRST: Pope began the translation, which took him seven years,
THEN: Critic Pronounced.

These two events mark 2 point on timeline, so the first event should not be in past perfect..?

we are just describing the work of pope..there is no clue of events happening in sequential order, hence simple past.
_________________

You miss 100% of the shots you don't take..

Re: QOTD: In 1713, Alexander Pope began his translation of the Illiad, a &nbs [#permalink] 11 Aug 2018, 08:18
Display posts from previous: Sort by

Events & Promotions

 Powered by phpBB © phpBB Group | Emoji artwork provided by EmojiOne Kindly note that the GMAT® test is a registered trademark of the Graduate Management Admission Council®, and this site has neither been reviewed nor endorsed by GMAC®.